Pagina 1 di 1

traduzione nomi cosmetici da inglese a italiano

Inviato: venerdì 07 dicembre, 2007 14:52
da chiaraonline
ok sono ignorante lo ammetto ma non riesco a capire la differenza tra:

Foundation
Finishing Powder
Cover up
Bronzers & shimmers
Blush Pots

grazie
Chiara
:)

Re: tipi cosmetici in italiano

Inviato: venerdì 07 dicembre, 2007 15:00
da azahar751
chiaraonline ha scritto:ok sono ignorante lo ammetto ma non riesco a capire la differenza tra:

Foundation
Finishing Powder
Cover up
Bronzers & shimmers
Blush Pots

grazie
Chiara
:)
Nell'ordine:

fondotinta
cipria
correttore
terre abbronzanti e polveri luccicanti
scatoline

Re: tipi cosmetici in italiano

Inviato: venerdì 07 dicembre, 2007 15:51
da barbara
Foundation --> fondotinta
Finishing Powder --> cipria
Cover up --> correttore
Bronzers & shimmers --> terre e illuminanti
Blush Pots --> vasettini di blush (fard)

Inviato: martedì 16 giugno, 2009 21:01
da Panna
e la differenza tra cover up e concealer?

Inviato: domenica 06 settembre, 2009 08:58
da edi59
Entrambi significano nascondere, sono termini che si trovano principalmente su fondotinta e correttori.